Featured Link

Resource Links

« Interview with Martha Brill Olcott about Central Asian Voices (In Russian) | Main | Interview with Martha Brill Olcott about Central Asian Voices (In Russian) »

February 15, 2007

Interview with Martha Brill Olcott about Central Asian Voices (In Russian)

The original English version can be found here

Интервью с Мартой Брилл Олкотт о “Голосах Центральной Азии”

Опубликовано: neweurasia
5 Февраля 2007 года

Фонд Карнеги за Международный Мир недавно запустил веб-страницу Голоса Центральной Азии, представляющую своевременный анализ политического, экономического, социального развития, а также сферы безопасности в пяти государствах Центральной Азии. Архитектором данного нового сайта является ученый в области Центральной Азии Марта Брилл Олкотт, которая была любезна, предоставить возможность neweurasia спросить её несколько вопросов о новом сайте, а также ответить на некоторые вопросы, которые поднял Nathan из блога Registan, и поделиться мыслями по вопросам Центральной Азии в целом. Марта Олкотт является ведущим научным сотрудником в Карнеги и автором книги «Второй шанс Центральной Азии»


neweurasia: Чьей идеей был проект «Голоса Центральной Азии»?

Martha Brill Olcott: Это была моя идея.

ne: Что является основной целью данного вебсайта?

MBO: Это эксперимент. Частично, то, что я пытаюсь сделать, во многом является тем же самым, что делает neweurasia, но с участием профессиональных деятелей в области политики, и попытаться создать разветвленную сеть к тому, что обсуждается в Центральной Азии сегодня.

ne: Какие ученые, журналисты и эксперты в сфере политики будут писать для «Голосов Центральной Азии»?

MBO: Это мой сайт. Это сайт Фонда Карнеги. Я намереваюсь, и буду стараться поднимать вопросы в своих статьях, которые найдут отклик и комментарии наших читателей. Это также пространство, в котором я хочу увидеть настоящее участие в сфере исследований, и буду рада опубликовывать научные труды, которые мы будем получать и которые привлекут внимание большой аудитории. Поэтому я не вижу этот сайт в качестве традиционного блога с ежедневным обновлением информации. Если кто-то напишет какой-то материал и захочет опубликовать его на этом сайте, я с большим вниманием отнесусь к нему и возможно опубликую его в секции сайта «live stories». Хотя изначально в этой секции, должны были публиковаться статьи, написанные непосредственно здесь (в Карнеги). Если появится спрос, и секция будет иметь резонанс, тогда надеюсь, что буду представлять на сайте истории, написанные другими авторами.

ne: Например, если бы вы проводили исследование для публикации, напечатали бы вы в секции «live stories» (живые истории) об исследуемом материале до того, как сама публикация вышла бы в свет?

MBO: Не в секции «live stories», исследование опубликовано на сайте как научный труд. Это часть моего исследования, которой я рада поделиться в качестве рабочей версии, для того, чтобы получить комментарии перед приведением данного исследования в книгу. Например, есть шесть таких работ, находящихся на разных стадиях на тему ислама, о которых я бы хотела получить отзывы. Мне было бы приятно, если бы внешние авторы послали бы мне материал по религии, обществе, политике, экономике, или безопасности. Это не блог, где любой может опубликовать свой исследовательский материал. Это все же сайт, который спонсирует Фонд Карнеги, и я буду выбирать материал, который кажется интересным и необычным для публикации на сайте. В любом случае, я буду рада напечатать список веб страниц, присланных мне.

«Live stories» это секция для тем, которые обсуждаются политическими кругами на данный момент. Для этой секции я должна буду следовать общим принципам Карнеги, который диктует то, что очень малое количество людей извне могут публиковаться в наших изданиях. Что же касается исследовательских материалов, мне будет приятно получить сотни заявок напечатать неопубликованный материал на нашем сайте.

ne: Значит, другие исследователи все же могут публиковать свои материалы на вашем сайте.

MBO: Они не могут непосредственно публиковать его, они могут отправить его к нам и мы решим, можем ли мы опубликовать его. Он должен интересовать достаточно широкий политический круг и быть достаточно высокого качества. Поэтому сайт не является блогом, хотя он направлен, чтобы быть интерактивным и содержательным.

ne: Значит, существуют два основных компонента: «live stories» о происходящих политических событиях, и ваши исследовательские работы.

MBO: Да, правильно. «Live stories» это дебаты, которые будут исходить из комментариев, а исследовательская часть будет включать мои исследовательские работы до тех пор пока люди не станут присылать материалы для публикации.

ne: Вы планируете освещать местные голоса в регионе, голоса научных работников и экспертов в сфере политики из Казахстана, Узбекистана и т.д. ?

MBO: Ну, это было бы замечательно. Это именно то, что я хотела бы публиковать в исследовательской части, и сделать так, чтобы эксперты из регионов читали исследования и оставляли свои комментарии по ним.

ne: У вас есть какие-нибудь идеи, как добиться отзыва и взаимодействия?

MBO: Это то, над чем будет работать мой ассистент, Диора. Она будет ответственна за осуществление распространения данной информации, и я надеюсь, что она будет активна в этом, как будет позволять время. Мы также принимаем во внимание возможность взаимоподписки и взаимопубликации с существующими академическими институтами в регионе. Одной из причин, по которой мы решили использовать формат блогов, это то, что он позволяет нам изменить существующую форму нашего сайта (в случае, если мы захотим добавить секцию для, например, академических голосов).

ne: Как я понял, это будет многоязычный сайт. Вы планируете публиковать материалы на других языках, кроме русского?

MBO: Мы ищем спонсорства. Техническая программа, которую мы используем, поддерживает использование среднеазиатских языков. Сейчас у нас нет достаточного финансирования для того, чтобы расширить то, чем мы занимаемся. Мы, конечно же, можем публиковать переводы материалов, присланных нам (допуская, что либо я, либо Диора могут читать этот язык). План заключается в том, чтобы на первый год вести этот сайт только на двух языках, а после года вести его как многоязычный сайт. Трафик должен будет в свою очередь оправдать такое расширение.

ne: Вы упомянули, что это не блог. Каково ваше понятие блога? Вы читаете блоги?

MBO: Я читаю блоги, когда у меня есть время и я, конечно, читаю их, когда что-то существенное происходит в Центральной Азии, как и все другие, я прочитываю три или четыре блога.

ne: А какие именно?

MBO: Registan, neweurasia, Livepartners in Russian, Sean Robert’s blog. Это зависит от того, в чем заключается суть происходящего. Я также стараюсь читать некоторые из Центрально Азиатских бюллетеней.

ne: Какое определение вы бы дали блогу?

MBO: Почему бы в таком случае не спросить, почему я не сделала Голоса Центральной Азии блогом? Я много путешествую и зачастую мне достаточно сложно зайти в Интернет. Я не хотела бы чувствовать, что являюсь источником комментариев на все происходящие события в Центральной Азии. Я также не хотела бы создавать впечатление, что этот сайт станет моим основным занятием. Кроме того, для человека с ограниченным временем, я нахожу, что некоторые блоги (не только по Центральной Азии, а вообще все блоги по своей конструкции) имеют больше информации, чем я могу переработать. Я хотела бы, чтобы люди из мира политики получали больше конструктивной информации.

ne: Принимая во внимание, что вы не определяете сайт как блог, какова связь между “Голосами Центральной Азии” и блогосферой в целом?

MBO: Мне было бы очень приятно, если посетители блогов делились своими комментариями с миром, который относится не только к блогосфере. Мне было бы очень приятно, если бы вы оставили свои комментарии.

ne: Значит, вы ищите отзывов не только от политических кругов.

MBO: Я ищу путей взаимодействия, интегрирования в блогосферу. Политические аналитики, скорее всего, не обладают достаточным количеством времени, чтобы провести два или три часа, посещая блогосферу в поисках материалов по определенному вопросу. Но я бы очень хотела, чтобы большинство блогеров провели десять минут и написали что-то об их реакции о том, что они думают, например, о переходе власти к Бердымухамедову. Я бы очень хотела, чтобы те, кто провел год в Туркменистане по какой-то миссии или в качестве волонтера Корпуса Мира, сказал мне, что они думают о результате президентского правления. Я также хочу, чтобы блогосфера привлекла к себе больше «политических аналитиков», связанных с моей областью исследований Это точно также как, если я захотела что-то написать в блогосфере - я тогда написала бы это в стиле блога. Это не критика стилистики блогосферы. Я бы очень хотела, чтобы участники блогов поделились своими мнениями о типах проблем, над которыми я провожу большую часть моего дня.

ne: Я зачитаю вам цитату из «Регистана» о «Голосах Центральной Азии»: «Складывается такое ощущение, что Eurasia Daily Monitor или Central Asia-Caucasus Analyst решили обзавестись техническим оснащением для создания блога, но не создали правильный блог». Кроме коллекции сайтов, переводов и возможности читателям оставлять комментарии, есть ли какие-то другие характерные черты «Голосов Центральной Азии», отличающие его от вышеупомянутых сайтов?

MBO: Я бы сказала, что существуют два реальных различия. Сайт на самом деле направлен стать более интерактивным. Мы понимаем, что процесс будет медленным, именно поэтому мы рассматриваем первый год как период становления для «Голосов Центральной Азии». Я бы хотела привлечь свои контакты, сформированные в течение моей жизни, работы в Центральной Азии и я надеюсь, что увеличится значение исследовательской части сайта. Я надеюсь, что в будущем на сайте появятся много исследовательских работ (не только моих). Я не претендую на звание авторитета, скорее, лишь делаю попытку создать нечто новое. Те другие сайты не публикуют исследовательский материал.

Второе отличие «Голосов Центральной Азии» это то, что сайт не является источником новостей. Те сайты должны публиковать материал постоянно, при этом оставаясь как можно более беспристрастными. Я не должна писать все время и я могу иметь голос, выражающий собственное мнение. Я хочу быть сосредоточенной и своей работой способствовать развитию дискуссии.

Центрально-азиатская публика имеет ограниченный доступ к интернету. И это является одной из причин почему я хочу сохранить статьи короткими, используя формат с комментария, нежели чем полный формат блогов.

ne: Вы знаете каких-либо центрально-азиатских научных деятелей, которые непосредственно изъявили бы желание сотрудничать в этом формате?

MBO: Во время своих поездок, я постараюсь стимулировать этот процесс среди своих друзей и рабочих контактов. У меня есть много разных сотруднических связей с центрально-азиатскими, российскими и даже китайскими научными деятелями, но я думаю, что многие будут обеспокоены публичным характером данного сайта. Я надеюсь, что исследовательская часть станет популярной в том смысле, что это будет менее смущать людей с меньшим опытом работы в интернете, потому что они будут видеть материал в какой-мере просто опубликованным. Но дискуссия в интернете это другая культура для многих людей, которые жили в периоды, где существовал гораздо больший риск или восприятии риска.

Я очень хочу чувствовать себя комфортно в том, что я говорю, я не бегу за какой-то определенной аудиторией, это то, во что я верю и я готова поделиться этим с общественностью.

ne: Считаете ли вы, что некоторые научные работники искажают то, что они пишут о Центральной Азии из-за страха, что если они будут критичны им не будет позволено путешествовать в некоторые из этих стран?

MBO: Я бываю в Центральной Азии уже 35 лет, поэтому я жила во многих разных средах за эти годы. Я чувствую это своего рода привилегией, что на сегодняшний день я не должна беспокоиться о том, что говорю так как я беспокоилась в 1970-80-е годы. В то время тебе нужно было беспокоиться о том, что ты сказал и что ты говоришь, так как это серьезно могло повлиять на возможность твоего возвращения в страну. Я считаю, что ситуация на сегодняшний день гораздо лучше.

Я думаю, что кто-либо, живущий общественной жизнью, - и я думаю, что научный работник ведет общественную жизнь, в какой-то мере - вынужден осторожно обдумывать свои слова, и это не обязательно связано с Центральной Азией, это связано, что любой взрослый человек должен быть ответственен за то, что он говорит. Я думаю, что мы все осознаем это. Например, ты произносишь что-то, и эти слова словно приобретают свою собственную жизнь, не имея значения того, по поводу чего комментируешь. Делают ли это люди (искажают свои слова, для того чтобы обеспечить свой въезд в определенные страны) или нет - это их личное дело, и я думаю, что каждый может сделать очень четкие выборы в своей жизни. Естественно, если ты активист в сфере прав человека, есть места, в которые ты не сможешь поехать. У научных работников совсем другие цели.

ne: Многие из наших авторов являются молодыми кандидатами в научные работники, журналисты и политические аналитики. У вас есть какой-нибудь совет, как и для людей живущих в регионе Центральной Азии, так и за его пределами?

MBO: Для людей, живущих в регионе, я бы настоятельно рекомендовала получить как можно больше языкового тренинга и международного опыта. Хорошее образование дома, а затем возможность получения какого-то образования за рубежом. Я не уверена в своем отношении к сравнению международных иностранных дипломов с местными дипломами, но я действительно считаю, что человек должен понимать оба мира.

Мне кажется, что ситуация для западных научных работников немного сложнее. Я на самом деле не считаю, что люди должны получать образование с территориальной концентрацией, и я понимаю, что это спорный вопрос. Я считаю, что молодые люди должны получить хорошее образование, а также изучать историю и культуру региона, при этом, учась там и получая возможность жить там. Я думаю, что западные научные работники должны получить какие-то по-настоящему практические навыки. То, что необходимо Центральной Азии на сегодняшний день - это не еще одно поколение историков и филологов извне региона - я надеюсь, что они сами смогут произвести эти кадры. Региону по-настоящему нужны люди которые понимают государственное управление, теорию права, специалисты в области общественного здоровья. Я не сомневаюсь, что есть люди из числа тех, кто ведут программу по региональному изучению Центральной Азии, которые не согласятся с моим мнением, не смотря на это, в моем понимании, будучи в научной среде более 25 лет, а также в политической среде последнее 10 лет, существует необходимость в смешении обоих сфер.

Comments

1

On March 16 at 05:42, Yakubjon commented:

Появление еще одного веб сайта по Центральной Азии конечно радует. Спасибо госпожа Олкотт! В особенности когда сайт принадлежить к такому уважаемому институту как Фонд Карнеги. Очень хотелось бы надеяться что интегрированный подход к региону и уважение к его культурной истории и ценностям будут преобладать. Современный анализ социально-политических сфер и довольно непростое развитие региона в целом и каждой ЦА республики в особенности предпологает взвещенности в оценках и политкоррекстности в суждениях. Надеюсь, что госпожа Марта Брилл Олкотт и ее команда по сайту далеки от мысли что демократию можно экспортировать не имея малейщего представления о политической истории и нравственних ценностях региона. Хотелос бы верить, что изучение и анализ региона будет происходит от уважения и любви к региону и прежде всего его интересам, от понимания сути приоисходящих событий в каждой республике и региона в целом. Регион и без внешнего вмешательства полон своими непростимы проблемами регинального сотрудничества, которые постепенно решается внутри региона. Одним словом, если новый веб сайт искренно хочет способствовать обнадеживающему продвижению ЦА обществ к демократию, оно должно отходит от поверхностного изучения и анализа ситуаций, от форсирования цветных революций, от заигривания с тоталитарными руководителями, от принципа политической целесообразности т.е. насколько отдельная республика восприимчива к геополитическим целям и экономическим интересам той или иной сверхдержавы.

2

On March 16 at 15:59, Ахтам Шаймарданов commented:

Понравилось мысль госпожи Олкотт , что “То, что необходимо Центральной Азии на сегодняшний день - это не еще одно поколение историков и филологов извне региона - я надеюсь, что они сами смогут произвести эти кадры. Региону по-настоящему нужны люди которые понимают государственное управление, теорию права, специалисты в области общественного здоровья.”
Хотелось бы получить развернутое определение госпожи Олкотт термина “общественное здоровье”.

Предыдущий комментатор Yakubjon в своем высказывании ” Надеюсь, что госпожа Марта Брилл Олкотт и ее команда по сайту далеки от мысли что демократию можно экспортировать не имея малейщего представления о политической истории и нравственних ценностях региона” явно испытывает неприязнь демократическим изменениям в регионе, однозначно определяя их как “экспорт демократии”, и противопоставляет происходящие демократические изменения “политической истории и нравственным ценностям региона”.

3

On March 17 at 12:08, Gulya commented:

Миссия сайта великолепна!! Аргументы на которые ссылался Д.Стиглиц (о том, что специалисты международных организаций, впервые приезжающие в страну не могут советовать как проводить политику в данной стране) имели под собой жизненное основание. Эти советники были похожи на хирургов, которые разрезав тело, вдруг обнаружили, что у постсоветской экономики совершенно другая анатомия.
Поэтому такая площадка, на которой могли бы обсуждаться вопросы, касающиеся процесса перехода в конкретных странах - это актуальнейшая проблема.
А обсуждать есть что. Вопросов стало намного больше, чем ответов. И один из таких вопросов, должны ли международные организации работать с правительствами, политика которых не соответствует задекларированным целям? Где проходит та грань за которой начинаются искажения в политике, цена которых становится невероятно высокой?
Опыт ЦА очень интересен в этом плане. Сегодня каждая из стран имеет свою специфику, отличительную модель регулирования, которая и окрашивает в разные цвета политическую и экономическую ситуацию в стране. Религиозная компонента в цивилизации “арыков” и “кочевников” тоже не одинакова. Хотя названия многих институтов вроде одни и те же. Но это не должно вводить в заблуждение тех, чья миссия поддерживать прогрессивные тенденции,а не шатающееся кресло под конкретным политиком. Адвокация интересов групп, которые отстранены от процесса принятия политических решений - это большая и сложная работа и ее решать с трапа самолета невозможно.
Успехов вам госпожа Олкотт в ваших начинаниях!!!

4

On March 19 at 15:08, Рафика Мусаева commented:

С большим интересом ознакомилась с информацией об открытии нового сайта “Голос Центральной Азии”. Принятая концепция данного сайта актуальна и соответствует нынешним реалиям развития общества. Привлекательна и востребована предоставляемая сайтом возможность публикации научных и исследовательских статей и материалов специалистов и экспертов, высказывание независимых, объективных оценок различным политическим, экономическим и социальным аспектам жизни стран ЦА. Полученную информацию мы постараемся передать всем заинтересованным правительственным и неправительственным организациям, специалистам, конкретным физическим лицам. Надеюсь на активное сотрудничество в рамках нового проекта госпожи Марты Брилл Олкотт.

5

On July 18 at 08:53, Uzbek commented:

С большим интересом ознакомился с новым сайтом “Голос Центральной Азии”. Обсуждайте более насущные темы по Центральной Азии! Пишите иногда обьективные и позитивные новости по Центральной Азии - это ведь тоже полезно.

Post a comment

All comments to Central Asian Voices are reviewed by our moderator before being posted. Comments must be on topic. Defamatory, inflammatory or obscene comments will not be posted.

Мнения / Комментарии

Все комментарии, направленные Голосам Центральной Азии, проверяются модератором прежде чем быть опубликованными. Ваши комментарии должны быть в рамках, обсуждаемой темы. Оскорбительные, подстрекательские, или нецензурные высказывания не подлежат публикации.

Live Stories

Live Story Archives